Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11612/2758
Authors: Braga, Tullyo da Silva
metadata.dc.contributor.advisor: Ferreira, Rodrigo Augusto
Title: As atribuições do tradutor/intérprete educacional de libras na Universidade Federal do Tocantins (UFT)
Keywords: Atribuições;Tradutor / intérprete de Libras;Ensino superior;LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais);Attributions law;LSB translator / interpreter;Higher education;LSB (Brazilian Sign Language).
Issue Date: 29-May-2021
Publisher: Universidade Federal do Tocantins
Citation: BRAGA, Tullyo da Silva. As atribuições do tradutor/intérprete educacional de libras na Universidade Federal do Tocantins (UFT). 2019. 35 f. TCC (Graduação) - Curso de Letras - Libras, Universidade Federal do Tocantins, Porto Nacional, 2019.
metadata.dc.description.resumo: É sabido que a comunidade surda brasileira, tem assegurado por Lei direitos que os possibilite exercer o seu papel de cidadão. Direitos que lhes assegurem acessibilidade e inclusão no que diz respeito à comunicação, ao acesso às informações, a uma educação bilíngue desde o fundamental até o ensino superior. Assim sendo, temos uma figura importante nesse processo, o profissional tradutor/intérprete educacional de Libras. De acordo com Stieler (2016); Lacerda (2019); e Quadros (2004), estudos sobre essa temática ainda são poucos. Em vista disto este artigo tem como objetivo analisar as atribuições do tradutor/intérprete educacional de Libras no ensino superior, especificamente no campus Porto Nacional da Universidade Federal do Tocantins (UFT) no curso de Letras Libras. Para tanto foram analisados documentos norteadores que apresentam às atribuições deste profissional na UFT campus Porto Nacional, que foram três editais datados dos anos de 2016 a 2019, entre eles, um foi para provimento de cargo efetivo e os outros dois para contratação temporária. Os resultados da análise apontam algumas indagações em torno das atribuições deste profissional no ensino superior na instituição em questão, e abre campo para novas pesquisas relacionadas a essa temática.
Abstract: It is well known that the community is Brazilian, guaranteed by the Copyright Law, which allows to exercise its role as a citizen. Rights guaranteeing accessibility and inclusion with regard to communication, access to information, bilingual education from early grades to higher education. Therefore, we have a very important figure in this process, LSB professional translator / educational interpreter. According with Stieler (2016); Lacerda (2019) and Quadros (2004) studies about this temathic are little yet. this article aims to analyze the attributions of the Libras translator / educational interpreter in higher education, specifically at the Porto Nacional campus of the Federal University of Tocantins (UFT) in the LSB Literature course. For the two documents analyzed, which present the duties of this professional on the campus of UFT Porto Nacional, three data editors from 2016 to 2019, among them, one went to the provision of effective load and the other two to temporary. The results of the analysis point to some questions about the attributions of this professional in higher education in the institution in question, and opens a field for further research related to this theme.
URI: http://hdl.handle.net/11612/2758
Appears in Collections:Letras ‒ Libras

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tullyo da Silva Braga - Artigo.pdf4.47 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.